الترجمة الفورية
الترجمة الفورية

الترجمة الفورية

()

الترجمة الفورية

تعتبر الترجمة الفورية من اللغة التركية إلى للغات اخرى هي جزء هام جدا من عالم الأعمال والتجارة فعند قدومك الى تركيا تحتاج الى ترجمة جميع أوراقك الرسمية إذا كنت ترغب في الاستثمار في تركيا أو التجارة في تركيا أو الدراسة أو أي عمل فلابد لك أن تثبت بيانتك باللغة التركية ومن هنا أتت أهمية الترجمة الفورية في تسيير المعاملات الخدمية كافة.

تجمع تركيا في مكوناتها العديد من الثقافات والحضارات واللغة حتى بالنسبة للأتراك نفسهم هناك اللغة التركية وقسم من الأتراك يتحدث باللغة الكردية.

لهذا ان كنت تبحث عن القيام بمعاملاتك الرسمية كافة دون الوقوع بأي مشاكل فأنت بحاجة لترجمة جميع أوراقك الى اللغة التركية وهي خطوة لابد منها عاجلا أو أجلا لذا ننصحك القيام بها فور وصولك الى تركيا.

كما يجب أن تعلم ان الترجمة لا تقتصر على اللغة العربية فقط بل تتعداها لتشمل باقي اللغات العالمية مثل الإنكليزية والروسية والصينية وباقي لغات العالم الأخرى.

خدمات مكاتب الترجمة الفورية

تتضمن خدمات المكاتب المختصة بالترجمة ترجمة الوثائق والأوراق والمواقع الالكترونية والتدقيق اللغوي ومن أبرز خدمات المكاتب التي تقدمها الشركات في تركيا نذكر:

ترجمة الوثائق والعقود ترجمة قانونية

من الخدمات التي تقدمها مكاتب الخدمات ترجمة الأوراق الرسمية وهي تعتبر من أهم الخدمات وأهم ما يميزها:

  • سيقوم المكتب بتقديم كافة الدعم طيلة فترة تقديم الترجمة الفورية حتى الحصول عليها.
  • يتم التعامل بحسب طبيعة الوثائق سواء كانت كتالوج أو وثائق رسمية.
  • يتم اختيار الصياغة اللغوية بعد النقاش مع صاحب الطلب.

ترجمة المواقع الالكترونية

هل تملك شركة أو عمل وتواجه مشكلة في موقعك الالكتروني بسبب اللغة لا تقلق فترجمة المواقع الفورية أحد الخدمات التي تقدمها المكاتب المختصة بالترجمة في اسطنبول وأبرز ما يميز خدمة ترجمة المواقع الالكترونية:

  • يتم التواصل مع صاحب الموقع الالكتروني وفهم طبيعية الموقع الالكتروني وكيف يريد صياغته باللغة التركية.
  • ترجمة الموقع الى لغة أهل البلد تعطي العديد من الميزات منها زيادة عدد الزوار وبالتالي زيادة الطلب والمبيعات.
  • عندما يتوافر موقعك الالكتروني على اللغتين معا ستتمكن من تحقيق دخل مضاعف وستوسع موقعك الالكتروني ليصبح محلي ودولي.

التدقيق اللغوي والتحرير

من الخدمات الهامة التي تقدمها مكاتب الترجمة اللغوية الفورية في تركيا عملية التدقيق اللغوي والتركية ومن أهم الميزات التي تقدمها هذه العملية:

  • تحسين صياغة كتابتك عن طريق اختيار الألفاظ والتراكيب اللغوية الصحيحة والمناسبة.
  • عندما تقدم بيانات شركتك بالصيغة اللغوية الصحيحة سوف يعمل ذلك على تطوير وتحسين موقع شركتك في السوق.
  • مع خدمة التدقيق اللغوي والتحرير يمكن لك أن تكون واثق من بيانتك بشكل كامل.

الترجمة القانونية

من الخدمات الهامة التي تقدمها المكاتب الخاصة بالترجمة وقد احتلت الترجمة القانونية دورا هاما بسبب اهمية الترجمة الصحيحة للأوراق القانونية:

  • يمتاز المترجمين القانونيين بالإضافة الى خبرتهم اللغوية يكونون على دراية جيدة بالقوانين.
  • ترجمة الأوراق القانونية ترجمة دقيقة وبصياغة لغوية صحيحة وسليمة.
  • يمكن استخدام الأوراق بعد ترجمتها ترجمة قانونية في جميع المحاكم أو الدوائر الحكومية.

الترجمة الفورية من اللغة التركية إلى للغات اخرى

تتمتع المكاتب الخاصة في تركيا بشهرة كبيرة في الترجمة الفورية من اللغة التركية إلى للغات اخرى على أفضل وجه وأهمية الترجمة الفورية تكمن في:

  • الاجتماعات الدولية والمحلية الرسمية أنت بحاجة الى ترجمة لغوية صحيحة.
  • تقدم المكاتب الفورية خدمة الترجمة الدبلوماسية والحساسة.
  • يستمع المترجم المختص الى الملقي عن طريق السماعات ويقوم بترجمة كلماته مباشرة.
  • هذا النوع من الترجمة مناسب للاجتماعات والمؤتمرات الدولية.

ترجمة براءات الاختراع

من الأمور الهامة جدا من أجل حفظ الملكية الفكرية أن تقوم بترجمة براءات الاختراع وهي خدمة تقدمها مكاتب الترجمة الخاصة في تركيا، حيث تقوم بترجمة لغوية دقيقة وصحيحة بالإضافة الى خبر المترجم اللغوية يكون لديه خبرة في الأمور التقنية التي تخص هذا النوع من الترجمات.

الوسائط المتعددة

في حال كنت ترغب في تعريب أي مقطع فيديو أو صوت فأنت بحاجة الى مختصين في مجال ترجمة وسائط الفيديو والصوت حتى تستطيع ايصال الهدف الى جمهورك بالطريقة الصحيحة والسليمة.

تحتوي مكاتب الترجمة في تركيا على مهندسين صوت وأصحاب خبرة في الدبلاج وترجمة الصوت الى لغتك بشكل دقيق وصحيح لغويا دون الوقوع في أي خطأ.

الترجمة الطبية

لا يمكن لأي شخص عادي ترجمة المصطلحات الطبية فهذا العمل يحتاج الى شخص مختص وخبير في مجال السياحة الطبية وأهم ما تقدمه شركات الترجمة الخاصة في تركيا في هذا المجال:

  • ترجمة التقارير الطبية الى لغة صحيحة ومفهومة.
  • أيضا ترجمة التحاليل ونتائج الفحوصات والعمليات الطبية بدقة وحرفية لغوية.
  • كذلك ترجمة الكتب والمستندات الطبية ترجمة لغوية دقيقة تساعد في فهمها بالمعنى الصحيح.

الترجمة التقنية

وهي نوع مهم لكل صاحب عمل ومشروع لكي تحقق النجاح في مشروعك أو عملك تحتاج لأن تكون على علم ودراية كاملة بجميع الأمور التقنية المتعلقة بالعمل الخاص بك، تقدم خدمات الترجمة الخاصة ميزات جميلة في هذا المجال وهي.

  • ترجمة كاملة ودقيقة لجميع الامور التقنية الخاصة بعملك أو شركتك.
  • أيضا ترجمة الكتالوجات الخاصة بأدوات العمل بالإضافة الى ترجمة العقود المتعلقة بسير العمل.
  • متابعة مستمرة طيلة فترة العمل لجميع الأمور التقنية التي يتطلب فهمها ترجمة لغوية وصحيحة.

الألعاب المعربة

هل لديك لعبة وتعاني من لغتها أو برنامج وتريد نشره باللغة الصحيحة لا تقلق ذلك أيضا ضمن اختصاص مكاتب الترجمة الخاصة في تركيا حيث تقدم:

  • ترجمة صحيحة ودقيقة لجميع الألعاب والبرامج وتقوم بتعريبها.
  • متابعة أي مشكلة في التعريب وأعاده تصحيحه.
  • تعطيك فرصة من أجل نشر لعبتك أو برنامجك على نطاق أوسع.

اسعار الترجمة في تركيا

تعتبر الأسعار من أكثر المواضيع التي تشغل تفكير الزبائن ولكن في مجال الترجمة في تركيا هناك أسعار مخصصة لكل نوع من أنواع الترجمة ولكن تعتبر غالبتها رخيصة نسبيا وتتعلق أسعار الترجمة في تركيا بعدة أمور أهمها:

  • تسعيرة الاوراق تبدأ من 25 ليرة تركي للورقة ولكنها ليست تسعيرة ثابتة من الدولة.
  • تختلف التسعيرة بحسب طول الكلمات وكثرة عدد الصفحات كلما كان عدد الكلمات أو الصفحات أكثر كلما انخفض سعر تسعيرة الورقة الواحدة.
  • أيضا تختلف التسعيرة من مكتب لأخر ومن مترجم الى مترجم أخر.
  • تختلف التسعيرة بين الولايات فلكل ولاية سعر خاص بها يتعامل به المترجمون.
  • اما بالنسبة للنوتر من المتعارف أن تكون الأسعار موحدة بين جميع المكاتب ولكن صراحة تختلف الأسعار باختلاف المكاتب والمترجمين الذين تتعامل معهم.
  • يتم التعامل عالميا مع الترجمة بحسب عدد الكلمات المتواجدة في الصفحة وكل صفحة مؤلفة من 1000 كلمة تعتبر صفحة كاملة وتسعر من 25 الى 30 دولار.
  • اما بالنسبة للترجمة للطلاب فممكن أن تقوم المكاتب العديد من العروض والأسعار الرخيصة والتي قد تصل الى 15 ليرة تركية.

ما الفرق بين النوترة والترجمة؟

تختلف الترجمة عن النوترة بشكل كامل فكما نعلم أن الترجمة هي ترجمة اللغة من لغتك الأم الى لغة الدولة القاطن فيها.

أما بالنسبة للنوترة فهي عملية تصديق وختم الأوراق الرسمية التي تمت ترجمتها من أجل الحصول على أوراق صحيحة ومعترف بها من قبل الحكومة دون الوقوع في أي مشاكل.

اقرا المزيد:

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating / 5. Vote count:

No votes so far! Be the first to rate this post.

As you found this post useful...

Follow us on social media!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

شركة تورك للسياحة والسفر في تركيا

شركة تورك للسياحة والسفر والتجارة والعقارات في تركيا، للحجز والاستعلام: 00905070788855